Esperanto vs anglais

En lisant cette interview de Claude Piron, spécialiste de l’espéranto, je suis resté accroché sur cette question-réponse:
“L’anglais ne peut-il pas représenter le nouvel «espéranto»?
Beaucoup le pensent, mais je ne suis pas de cet avis. Premièrement, parce qu’il est injuste que 95% de la population mondiale doive passer plus de 1000 heures pour apprendre plus ou moins correctement l’anglais alors que les Anglo-Saxons peuvent utiliser ce temps pour autre chose; deuxièmement, parce que nous ne pourrons jamais défendre nos idées sur un pied d’égalité face aux Anglo-Saxons et troisièmement, parce que l’anglais est une langue beaucoup plus difficile qu’on ne le croit. Déjà d’un point de vue phonétique, ensuite en raison de son vocabulaire, qui est beaucoup plus vaste que les autres langues européennes. Beaucoup de gens m’ont dit qu’ils s’exprimaient mieux en espéranto après six mois qu’en anglais après six ans.”
Je ne suis pas trop sûr en ce qui concerne la phonétique car tout dépend évidemment de sa langue maternelle; un Japonais n’aura pas forcément plus de facilité en espéranto qu’en anglais…
Mais le concept même de l’espéranto reste intéressant: cette idée d’une langue synthétique qui mettrait tout le monde sur un pied d’égalité. Peut-être faudrait-il que je m’y mette. Ceci dit, je doute qu’il puisse un jour concurrencer l’anglais.
Voir aussi les blogs en espéranto chez Isabelle.
Ce qui expliquerait pourquoi Jimmy Wales travaille sur 


Derniers commentaires